Archivo 48: la nueva editorial independiente que traduce obras fundamentales e inasequibles

La tarea de Archivo 48 es publicar literatura que no existiría sin su ayuda. Su proyecto apenas comienza pero ya está abriendo mundos nuevos gracias a sus traducciones bien seleccionadas y cuidadas.

La tarea de Archivo 48 es publicar literatura que no existiría sin su ayuda. Es decir, cazan un libro con las siguientes dos cualidades: que nunca se haya publicado y, si ya se publicó, que sea muy difícil de conseguir. Su trabajo apenas comienza, pero lo verdaderamente especial es que hacen libros que no han sido reconocidos por el status quo literario de cada país, y con ello inauguran una serie de mundos que no estaban accesibles a los lectores de la ciudad. –Mundos nuevos en medio de lo trillado, lo repetido, lo publicitado.

Sus publicaciones, que se dividen en ensayo, narrativa y poesía, se pueden encontrar en la galería joségarcía ,mx en Santa María la Ribera y en la Librería Cascabel en la colonia Roma. Hablamos con Pedro Jiménez, mente maestra detrás de Archivo 48, y esto fue lo que nos explicó acerca de lo que los distingue de otras editoriales independientes y su proceso de selección:

Nuestro anhelo es una aproximación dual –por plural– entre México y Estados Unidos. Un gesto al margen de textos que ya casi nadie lee. Nuestro afán, el cultivo entre nosotros como vecinos al hacer libros juntos que leemos en la lengua del otro; tejer una red de relaciones personales alrededor de las páginas que imprimimos. Nuestra esperanza, que la cultura autogestada valga, ya que las instituciones políticas del sistema, es decir el poder, no valen y sólo cuestan, agotan, ciegan y esclavizan.

Lo más importante para nosotros no es lo que hay, sino lo que falta. Aspiramos a ser un resquicio, una apertura.

Nos mueve el deseo de contrarrestar y resistir esta pasividad mutua. Para nosotros lo fundamental no es lo que existe, sino la potencia de aquello gestándose.

Mirar donde nadie ve, aún. Somos nictálopes: ojos que solo ven de noche.
Tecolote y lechuza
aquel que tiene visión nocturna
la que ve en la oscuridad
el ojo de la noche
ojo de sombras
sombras.

En Archivo 48 se están construyendo 5 proyectos en 3 colecciones (de ensayo, narrativa y poesía):

Archivo 48

En ensayo, nuestro primer libro es Cine devocional, la traducción al español de un ensayo del cineasta experimental Nathaniel Dorsky. Es el resultado de una serie de conferencias que el autor impartió en la Universidad de Princeton sobre cómo la experiencia cinematográfica es religiosa. En él, Dorsky comenta aspectos formales de Carl Theodor Dreyer (La pasión de Juana de Arco, 1928), Yasujiro Ozu (El hijo único, 1936), Roberto Rossellini (Viaje a Italia, 1953) y Michelangelo Antonioni (La noche, 1963).

Earthly Days, por su parte, es una traducción al inglés de la novela de José Revueltas, Los días terrenales, que nos parece una de las mejores novelas para leerse en inglés, e inesperadamente contemporánea. Traducir, editar, leer y publicar Los días terrenales es nuestra manera de hacer un homenaje modestísimo a este gran escritor mexicano.

Archivo 48

En la sección de poesía estamos preparando una traducción de Estaciones, de Etel Adnan, el primero de una serie de cuatro libros de poemas que Archivo 48 publicará de esta escritora. Adnan es poeta y artista y su obra se ensancha como el mar y se levanta como su amado monte Tamalpais, por encima del tiempo, las geografías y los géneros. En Estaciones “ver es pensar”. Es un diálogo interior sobre el propio mundo que condiciona pero al mismo tiempo permite el encuentro de la palabra con las cosas. La clave: the only way out is in.

.

Archivo 48 nos comparte 11 canciones:

“Learning to Fly” – Tom Petty and the Heartbreakers.
“This Must be the Place (Naïve Melody)” – Talking Heads.
“Tomorrow People” – Ziggy Marley & The Melody Makers.
“Politicians” – William Onyeabor.
“Flojo y huevón” – Los Ángeles Azules.
“Folsom Prison Blues” (Live) – Johnny Cash.
“Nos vamos juntos”, Caifanes.
“Talkin’ about a Revolution” – Tracy Chapman.
“Perla marina/Ojalá” – Silvio Rodríguez.
“Not Dark Yet” – Bob Dylan.
“Jacinto Cenobio” – Amparo Ochoa.

 Más sobre libros en Local:

6 editoriales independientes de México que recomendamos mucho conocer

Aeromoto: la biblioteca de arte que salva a su especie de la extinción

Aparece la primera minibiblioteca gratuita en una calle de la ciudad